À Varsovie, il y a le Palais Wilanów, c’est un grand machin jaune en toc, le château du prince Playmobil. Très rigolo ! À Varsovie, il y a aussi des Apotek (spéciale dédicace à Ellen) ou Apoteket (spéciale dédicace à Laure). Celle-ci est spécialement glauque, isn’t it ? Globalement, à Varsovie, les commerces ne sont …
Archives de la catégorie : Journal
De l’usage des mains en terre inconnue
Quand on est dans un pays étranger (par la langue) et hostile (par le climat), chacune des deux mains trouve sa place :– l’une sert pour le langage : elle désigne le chleb wiosenny (« pain printanier », me dit mon Larousse), ou bien appuie le « dwa » (« deux ») ;– l’autre main …
Continuer la lecture « De l’usage des mains en terre inconnue »
Un appartement à Varsovie
Avec Camille, nous avons soulevé cet étrange paradoxe : avoir un appartement à nous dans une ville qui n’est pas la nôtre ; être chez soi dans cet appartement et pas chez soi dans cette ville ?? étrange ! En tout cas, on s’aperçoit aussi qu’on prend très vite nos marques, dans l’appartement, mais aussi …
Baptême de l’air…
… où j’apprends que « Embarquement à 11 heures 40 » signifie « Embarquement jusqu’à 11 heures 40 » et non « à partir de 11 heures 40 ». Arrivée finalement sans encombre à Varsovie, où il y a moins de neige qu’à Paris. (désolé pour la qualité du dessin, je n’ai pas de scanner …
Tentative d’épuisement du bus 104
Cliquez donc pour tout lire, y’a 29 pages qui suivent…Réalisé dans la cadre de Feldstärke (104 / Pact / CalArts).
Feldstärke dans l’Aube
Dans le cadre de la première édition de Feldstärke et de l’inauguration du 104 à Paris, faisons connaissance avec les autres lieux où s’incarne le chiffre 104…Par exemple : partons à la découverte de La Louptière-Thénard, petit village de l’Aube au code postal si accueillant : 10400. Devenons ambassadeurs du 104 pour rencontrer le Maire du 10400, …
Le Rouge et le Noir
Dans la famille Lino, je voudrais… euh… le papa ? la maman ? ou un mélange des deux ?
Cow-boy
Je ne sais pas d’où me vient mon goût pour les cowboys.
Tous les hommes s’appellent Ernest
Où ma brillante maîtrise de l’outil typographique est la preuve que la nouvelle formation que je suis porte ses fruits.
L’allemand sans peine
Le mot Feldstärke peut-être compris de deux manières :1 – le plus communément, il est traduit par Champ de force ;2 – moi, je le comprends plutôt comme : Eh ben coco, toi cette année tu vas pas t’ennuyer ! Voyages, rencontres, grosse rigolade, quoi ! … Parce que Feldstärke, c’est le nom d’un programme …